Ano, v jazyce francouzkém je to "zlobivé dítě", ale v jazyce českém označují se tímto, z franštiny přejatým výrazem, jedinci význační a úspěšní, jedinci úspěšně vlastní cestou jdoucí, jedinci za vzor vydávaní.
Proto jsem navrhoval anglickou variantu u které je nade vší pochybnost jasné, že Aleš Slabý je prostě "takový malý hajzlík". :-)
ja som myslel, ze staci jedno slovo: parazit
To sice ano, ale ve francouzstine je enfant terrible zlobive dite. Neni vsechno amerikanismus, co se trpyti :)))
dle anglickeho slovniku:
enfant terrible- postrach spolecnosti
infant - nezletili, nedospely, nezraly, nevyvinuty
terrible - hrozny, strasny, desivy
Enfant Terrible znamená "zlobivé" nebo "problémové dítě", což taky Aleš Slabý je. V případě mého spotu je nutné přeložit doslova a doslova rovněž chápat :)
září 2002 říjen 2002 listopad 2002 prosinec 2002 leden 2003 únor 2003 březen 2003duben 2003květen 2003červen 2003červenec 2003srpen 2003září 2003říjen 2003listopad 2003prosinec 2003leden 2004
www.websky.cz
O pojištění.cz - vyberte si to správné pojištění a ušetřete peníze
Investiční životní pojištění
Kapitálové životní pojištění
Kapitálově důchodové pojištění
Pojištění úvěru
Dočasné životní pojištění
Stipendijní pojištění
Svatební pojištění
Penzijní připojištění
FWA